Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Je vous exhorte
V supplie donc, moi l'enchaîné dans le Seigneur,
à
Vde vous conduire d'une manière digne de l'appel dont vous avez été appelés
1 ...
2 avec toute humilité et douceur
Vmansuétude
avec patience
vous supportant les uns les autres dans la charité
2 avec toute humilité de raison et douceur
avec patience d'Esprit
vous supportant les uns les autres dans la charité
3 vous efforçant de
Vappliqués à conserver l’unité de l’Esprit dans le lien de la paix :
3 ...
4 un seul corps et un seul Esprit
comme [aussi]
Byz TRcomme aussi
Vcomme vous avez été appelés à une seule espérance de votre appel
4 ...
5 un seul Seigneur
une seule foi
un seul baptême
5 ...
6 un seul Dieu et Père de tous
Vtout
qui est au-dessus de tous, et par tous
Vtout, et en tous !
Byz Vnous tous !
TRvous tous !
6 ...
7 À chacun de nous, cependant, [la]
Byz TRla
Vune grâce a été donnée
à la mesure du don du Christ
7 ...
8 C’est pourquoi l'Écriture dit :
« — Montant vers la hauteur, il a emmené captive la captivité ; il a donné des dons aux hommes. »
8 ...
9 Or « il est monté »
VQuant au fait qu'il est « monté » : qu'est-ce, sinon qu’il est aussi descendu Byz V TRauparavant dans les [régions]
Byz V TRrégions inférieures de la terre ?
9 ...
10 Celui qui est descendu est le même qui est aussi monté au-dessus de tous les cieux
pour remplir toutes choses :
10 ...
11 le même a aussi donné à certains d'être apôtres
à d’autres d'être prophètes
à d’autres évangélistes
à d’autres pasteurs et docteurs,
11 ...
12 pour l'équipement
Vle perfectionnement des saints
en vue de l’œuvre du ministère,
en vue de l'édification du corps du Christ,
12 ...
13 jusqu’à ce que nous parvenions tous à l’unité de la foi et de la connaissance suprême
Vconnaissance du Fils de Dieu,
à l’homme parfait
à la mesure de la stature
Vl'âge de la plénitude du Christ,
13 ...
14 afin que nous ne soyons plus des enfants ballotés
et Vque nous ne soyons plus emportés à tout vent de doctrine
par la rouerie
Vmalice des hommes
par leur astuce à fourvoyer dans l'erreur
14 ...
15 mais que, professant
Vfaisant la vérité dans la charité nous grandissions en tout vers lui
Vpar tout en lui
qui est la tête, le Christ,
15 ...
16 à partir de qui le corps tout entier, coordonné et bien cohérent
grâce à tout ligament qui le dessert
selon une opération à la mesure de chacune de [ses] parties
Vde chaque membre
réalise la croissance du corps pour son édification dans la charité.
16 ...
17 Voici donc ce que je Byz TR Nesvous dis et atteste dans le Seigneur :
désormais ne vous conduisez plus comme se conduisent les nations
dans la vanité de leur intelligence
Vsentiment,
17 ...
18 étant enténébrées dans [leur] pensée
exclues de la vie de Dieu
à cause de l’ignorance qui est en elles
à cause de l'endurcissement de leur cœur :
18 ayant l'intelligence obscurcie de ténèbres,
étrangers à la vie de Dieu
par l'ignorance qui est en eux
à cause de l'aveuglement de leur cœur :
18 ...
19 ayant perdu tout sens
Vespoir, elles
Vils se sont livrées
Vlivrés à la débauche
pour perpétrer toute espèce d’impureté dans l'avidité !
19 ...
20 Mais vous, ce n’est pas ainsi que vous avez appris le Christ,
20 ...
21 si toutefois vous l’avez entendu et en lui avez été instruits
selon
Vcomme en effet la vérité Byz TR Nesqui est en Jésus :
21 ...
22 à vous dépouiller, en ce qui concerne votre ancien mode de vie, du vieil homme
qui va se corrompant suivant les désirs de l'erreur
Byz TR Nesde la duperie ;
22 ...
23 à vous renouveler
V renouvelez-vous aussi par l'esprit de votre intelligence
23 ...
24 et à revêtir
Vrevêtez l’homme nouveau Vqui a été créé selon Dieu dans la justice et la sainteté de la vérité !
24 ...
25 C’est pourquoi, rejetant le mensonge,
dites la vérité chacun à son prochain
parce que nous sommes membres les uns des autres.
25 ...
26 « Mettez-vous en colère et ne péchez pas » :
que le soleil ne se couche pas sur votre irritation !
Vcolère !
26 ...
27 Ne donnez pas prise au diable :
27 ...
28 qui volait, qu'il ne vole plus ;
bien plutôt, qu'il se donne de la peine en travaillant Byz TRà quelque chose de bon de ses | [propres] |
Byz V TRde ses mains V Nesà quelque chose de bon
pour avoir de quoi donner à celui qui est dans le besoin !
28 ...
29 Que toute parole vilaine
Vmauvaise ne sorte pas de votre bouche,
mais une parole bonne pour l'édification de [qui est dans le ] besoin
Vde l'opportunité,
afin qu'elle donne une grâce à ceux qui écoutent !
29 ...
30 Et ne contristez pas l'Esprit Saint de Dieu
dans lequel vous avez été marqués d’un sceau pour le
Vau jour de la rédemption :
30 ...
31 que toute amertume
et fureur et colère
Vcolère et emportement
et cri
Vclameur et injure
Vblasphème
soient bannis de chez vous avec toute méchanceté ;
31 ...
32 [mais]
Byz V TRmais soyez bons les uns pour les autres,
miséricordieux
vous pardonnant les uns les autres
comme Dieu aussi vous
Byznous a pardonnés en Christ !
32 ...
5,1 Devenez
VSoyez donc imitateurs de Dieu, comme des fils bien-aimés
1 ...
5,2 et marchez dans la charité
Vl'amour
comme le Christ aussi | vous | nous |
Byz V TRnous a aimés
et s’est livré lui-même pour | vous | nous |
Byz V TRnous
comme offrande et sacrifice à Dieu en parfum d'agréable odeur.
2 ...
5,3 Que fornication et toute impureté ou cupidité
Vavarice
ne soient pas même nommées parmi vous
comme il convient à des saints.
3 ...
5,4 de même, vil propos
VOu ce qui est déshonorable
et
VOu insanité
ou plaisanterie obscène,
toutes choses qui ne conviennent pas,
mais plutôt l'action de grâces.
4 ...
5,5 En effet, sachez-le
Byz TRle savez bien :
tout débauché
ou impur
ou cupide , c'est-à-dire
Byz TRqui est idolâtre
Vesclave des idoles,
n’a pas d’héritage dans le royaume du Christ et de Dieu.
5 ...
5,6 Que personne ne vous dupe
Vséduise par de vaines paroles
car c’est à cause de cela que vient la colère de Dieu sur les fils de la désobéissance
Vl'incrédulité.
6 ...
5,7 N’ayez donc aucune part avec eux.
7 ...
5,8 Jadis en effet vous étiez ténèbres,
mais maintenant vous êtes lumière dans le Seigneur.
Conduisez-vous comme des fils de lumière,
8 ...
5,9 Car le fruit de la lumière
Byz TRl'Esprit [consiste]
Vconsiste en toute bonté, justice et vérité,
9 ...
5,10 discernant ce qui est agréable au Seigneur
Và Dieu,
10 ...
5,11 et ne prenez aucune part aux œuvres infructueuses des ténèbres
mais plutôt réprouvez-les.
11 ...
5,12 Car ce qui est fait en secret par eux, il est honteux même d'en parler,
12 ...
5,13 mais tout ce qui est réprouvé
Vdénoncé par la lumière est manifesté,
car tout ce qui est manifesté est lumière.
13 ...
5,14 C’est pourquoi il est dit :
— Éveille
VLève-toi, toi qui dors
relève-toi d’entre les morts
etByz TR Nes sur toi le Christ resplendira
Vt'illuminera.
14 ...
5,15 Ayez donc soin, Vfrères, de vous conduire avec circonspection :
non comme des insensés mais comme des sages,
15 ...
15 Regardez donc avec soin à la manière dont vous vous conduisez
non comme des insensés mais comme des sages,
5,16 rachetant le temps présent, car les jours sont mauvais.
16 ...
5,17 C'est pourquoi ne soyez pas déraisonnables
Vinconsidérés
mais comprenez
Vsoyez des gens qui comprennent quelle est la volonté du Seigneur.
17 ...
5,18 Et ne vous enivrez pas de vin, là où est la débauche
Vluxure,
mais soyez remplis de l'Esprit,
18 ...
5,19 vous entretenant vous-mêmes
de psaumes et d'hymnes et de chants
Vcantiques spirituels
chantant et psalmodiant au Seigneur de [tout] votre cœur,
Byz V TRdans vos cœurs,
19 ...
5,20 rendant grâces toujours et pour tout au Dieu et Père, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ,
20 ...
5,21 Soyez soumis les uns aux autres dans la crainte du Christ.
21 ...
5,22 Byz V TRQue les femmes Byz V TRsoient soumises à leurs maris, comme au Seigneur,
22 ...
5,23 car le mari est la tête de la femme
comme le Christ Byz TR Nesaussi est la tête de l’Église
Byz TRet lui, Byz TRest le Sauveur du corps.
23 ...
5,24 Mais comme l’Église est soumise au Christ
de même aussi les femmes à leurs Byz TRpropres maris en tout.
24 ...
5,25 Maris, aimez les
Byz TRvos femmes
comme le Christ aussi a aimé l’Église
et s’est livré lui-même pour elle,
25 ...
5,26 afin de la sanctifier
en la purifiant par le bain de l'eau dans une parole,
26 ...
5,27 afin de se la présenter comme une Église glorieuse,
sans tache, ni ride, ni rien de semblable
mais sainte et irréprochable
Vimmaculée.
27 ...
5,28 Ainsi les maris doivent aimer [aussi]
Vaussi
Byz TR∅ leurs femmes comme leurs propres corps.
Qui aime sa femme s’aime lui-même.
28 ...
5,29 Personne certes n’a jamais haï sa propre chair
mais on la nourrit et on en prend soin
comme le Christ le fait pour l’Église,
29 ...
5,30 car nous sommes membres de son corps
formés de sa chair et de ses os.
30 ...
30 car nous sommes membres de son corps.
5,31 « À cause de cela l’homme quittera son père et la
Vsa mère
et s’attachera à sa femme
et les deux seront une seule chair. »
31 ...
31 « À cause de cela l'homme quittera [le] père et [la] mère
et s'attachera à sa femme
et les deux seront une seule chair. »
5,32 Ce mystère est grand
et moi je le dis par rapport au
Vdans le Christ et à
Vdans l'Église.
32 ...
5,33 Toutefois vous aussi
que chacun en particulier aime Byz TR Nesainsi sa femme comme soi-même
et que la femme craigne son mari.
33 ...
6,1 Enfants, obéissez à vos parents dans le Seigneur
Nes[dans le Seigneur]
en effet cela est juste.
1 ...
6,2 « Honore ton père et ta mère »
c’est le premier commandement accompagné d'une promesse :
2 ...
6,3 afin qu'il t'advienne du bonheur et que tu aies une longue vie sur terre.
3 ...
6,4 Et les pères, n’irritez pas vos enfants
Vne provoquez pas vos enfants à la colère
mais élevez-les dans la discipline et la correction du Seigneur.
4 ...
6,5 Esclaves, obéissez aux maîtres Vcharnels avec crainte et tremblement
dans la simplicité de votre cœur comme au Christ,
5 ...
6,6 non en servant à l'œil, comme en plaisant aux hommes,
mais comme esclaves du Christ
faisant la volonté de Dieu du fond de l'âme,
6 ...
6,7 servant de bon gré
comme
TR| ∅ | comme | asservis au Seigneur, et non aux hommes,
7 ...
6,8 sachant que si chacun a fait du bien il le retrouvera auprès du Seigneur
qu'il soit esclave ou libre.
8 sachant que toute bonne chose que quelqu'un fera, il la recevra du Seigneur, qu'il soit esclave ou libre.
8 ...
6,9 Et vous, les maîtres, faites de même envers eux
vous abstenant de la menace
Vmenaces,
sachant que votre Seigneur et le leur
V Nesque leur Seigneur et le vôtre est dans les cieux
et qu’il ne fait pas acception de personnes.
9 ...
6,10 Du reste, mes frères
Vfrères
Nes∅, soyez fortifiés
dans le Seigneur et dans la puissance de sa force.
10 ...
6,11 Revêtez la panoplie
Vles armes de Dieu,
afin de pouvoir tenir contre les manoeuvres
Vembûches du diable.
11 ...
6,12 Car ce n'est pas pour nous un combat contre le sang
Vla chair et la chair
Vle sang
mais contre les principautés, contre
Vet les puissances
contre les dominateurs de ce monde de ténèbres
Byz TRdu monde des ténèbres de ce siècle
Vde ce monde de ténèbres
contre les esprits de méchanceté répandus dans Byz TR Neshauts cieux.
12 ...
6,13 C’est pourquoi prenez la panoplie
Vl'armure de Dieu
afin que vous puissiez résister au jour mauvais
et, ayant tout mis en oeuvre, tenir debout.
13 ...
6,14 Debout donc ! ayant ceint vos reins de vérité,
et ayant revêtu la cuirasse de la justice,
14 ...
6,15 et ayant chaussé vos pieds de la promptitude [à annoncer]
Ven préparation de l’Évangile de la paix.
15 ...
6,16 En toutes circonstances, saisissant le bouclier de la foi
par lequel vous pourrez
Byzpuissiez éteindre tous les traits enflammés du Vtrès mauvais.
16 ...
6,17 Recevez aussi le casque du salut
et le glaive de l’Esprit
qui est la parole
Vle verbe de Dieu.
17 ... .
6,18 Par toute sorte de prières et de demandes
Vsupplications
priant à tout moment dans l'Esprit
et pour cela,
Byz TRpour cela même,
Ven cela même, étant vigilants avec une entière assiduité
et prière
Vsupplication pour tous les saints,
18 ...
6,19 pour moi aussi, afin qu’ouvrant la bouche, il puisse m'être
Byz V Nesme soit donné de parler
pour faire connaître avec assurance le mystère de | [l’Évangile] | de l'évangile |
Byz V TRl’Évangile
19 ...
6,20 pour lequel je fais fonction d’ambassadeur dans les chaînes
afin d'oser y parler comme je dois le faire.
20 ...
4,8ss Monter et descendre — PARALITURGIE Chemin de croix : une station inattendue Dans la volonté contemporaine de refonder les dévotions populaires dans leurs substrats bibliques, et d'éviter l'écueil du dolorisme, le chemin de croix du peintre Jerzy Duda-Gracz (1941–2004) à Jasna Gora→ ajoute l'Ascension à la méditation de la Passion glorieuse du Seigneur.
Jésus termine son séjour terrestre et s’élève au ciel : là où se tient le Christ, soleil levant au centre des cieux et au centre du ciel humain. Il est là représenté de la même façon qu’il était devant Pilate, dans la première station. Dans l’ultime aussi, il ferme les yeux, afin que nous nous souvenions de lui non pas comme d’un juge mais de celui qui délivre et qui fait entrer l’humanité dans la maison du Père, dans cette maison commune ; et cette Ascension se passe où ? Sur la « Montagne claire », « Jasna Gora », du sanctuaire de Notre Dame de Czestochowa. Parce que derrière, c’est le sanctuaire de Notre Dame de Czestochowa. Il y a une multitude de gens, une foule de pèlerins, de ces hommes et de ces femmes qui, au cœur de leur pèlerinage, revivent la Passion de l’espérance, la Passion d’une nation, la Passion de Notre Dame de Czestochowa, Notre Dame de Jasna Gora. La porte du ciel, chemin vers la Jérusalem céleste. Et ce ne sont pas seulement des paroles, mais c’est toute l’histoire d’un peuple et l’histoire en quelque sorte dit cette preuve éprouvée d’une nation tout entière et d’une humanité toute réunie. Car dans cette ville, il y a quelque chose du ciel, et quelque chose de l’offrande de la terre, qui s’y rencontrent. Il y a en ce lieu effectivement une terre de bénédiction, une terre de présence, comme il y a un lieu de vie. Le chemin d’une nation : Lourdes, c’est le chemin avec et au milieu des malades ; ici, c’est l’histoire d’une vie donnée c’est l’histoire d’un peuple tout entier, qui a su vivre, qui a su survivre grâce à la foi ! (J.-M. N.)
4,8 captive la captivité L'ascension libératrice
Le Christ dans les cieux, entraînant dans son sillage des chaînes et des fers faisant écho à ceux que saint Paul a aux pieds, semble illustrer Ep 4,8 : « Montant vers la hauteur, il a emmené captive la captivité ». À côté, les lauriers symbolisant la récompense accordée aux athlètes victorieux ainsi que la colombe de l'Esprit saint ne pourraient-ils représenter quant à eux la suite du verset, « il a donné des dons aux hommes », renvoyant ainsi aux dons de l'Esprit saint ?
4,12–16 l'édification du corps du Christ L'Église : corps et vigne mystiques Peinte à la période des troubles religieux et politiques liés à la Réforme, la fresque de offre une magnifique image de l'Église comme corps mystique, dont le Christ est la tête et les fidèles les différents membres.
Au centre du mur nord de l'oratoire, le Christ étend ses bras en croix ; de ses doigts jaillissent dix sarments de vigne, rappelant les mots de l'évangile de Jean : « Je suis la vigne, vous êtes les sarments » (Jn 15,5). Les extrémités de chaque branche forment des médaillons dans lesquels figurent des saints, parmi lesquels on reconnaît sainte Barbe, la Vierge Marie, saint Jean-Baptiste, saints Pierre et Paul, des saints martyrs et évêques. Sur les côtés, saint Jérôme et saint Ambroise, Pères de l'Église et gardiens de son unité surmontent des échelles d'où sont précipités des hérétiques. En adoration devant le Christ sont représentés le commanditaire de l'œuvre Battista Suardi avec sa femme et sa soeur. On distingue en arrière-plan différents épisodes de la vie de sainte Barbe.
5,18s ne vous enivrez pas de vin, là où est la luxure Des risques de la boisson
Le déshonneur est multiple pour cette jeune femme : non seulement elle est la risée de la rue entière, toutes générations confondues, mais aussi un homme commence à la toucher là où il ne devrait pas, rappelant en cela la mise en garde de saint Paul ... selon ce dernier, c'est d'Esprit et non de vin dont il faut se remplir.
5,23 le mari est la tête de la femme Sacrement du mariage
Dans la toile de la première série, les époux sont tous deux jeunes et agenouillés, sous la bienveillance d'un évêque et de l'Esprit saint. Dans la seconde série, seule la femme est agenouillée tandis que l'homme, bien plus âgé, évoque davantage l'iconographie de saint Joseph. L'évêque et la colombe de l'Esprit ont disparu, mais une puissante ligne de fuite guide le regard vers une voie pavée d'or menant à un palmier, symbole de fécondité et de résurrection, tandis que celui qui unit les mariés porte des fleurs de lys, symbole de chasteté. Dans les deux cas, le couple évoque la sainte famille de Marie et Joseph, et l'aspect public du sacrement est manifesté.
5,27 Église glorieuse Contemplation
Inaugurée en 1964 à Foucarmont (Seine-Maritime), l’église Saint-Martin reste près de soixante ans après sa construction résolument actuelle : un bel exemple de ce que le post-modernisme a su produire dans ses meilleurs jours. L’architecte célèbre qui l’a conçue, Othello
(Grand prix de Rome, 1937), a imaginé ce lieu de culte au moment du renouveau architectural — essentiel après les dégâts de la Seconde Guerre mondiale — et de la révolution cultuelle amorcée par le Concile œcuménique Vatican II. Le résultat, c’est un dépouillement du décor associé à la nudité du béton qu’heureusement des bijoux de verres viennent égayer : car liturgie et béton seul sauraient-ils faire bon ménage ? Contrairement à la façade épurée qu’elle affiche dans la ville, l’église renferme en son for intérieur une richesse chromatique qui évoque l’abstraction de l’ordre cosmique sans tomber, pour autant, dans le désincarné : austérité de formes donc, mais non de sensations ! (V.L.)6,10–24 Revêtez les armes de Dieu Le combat spirituel L'hagiographie déborde de représentations guerrières nobles et valeureuses du combat spirituel, mettant aux prises les saints avec des monstres locaux qu'il s'agit de pourfendre. La métaphore paulinienne est ainsi filée à travers les âges, ainsi que la référence en Ap 12 à la femme et au dragon, dont l'inimitié avait déjà commencé en Gn 3,15, Ève et sa postérité étant promis à l'écrasement du monstre avec le talon.
Selon la Légende Dorée de
(13e s.), au 4e s., saint Georges aurait délivré la ville libyenne de Silène d'un effrayant dragon. Ce dernier réclamait chaque jour un tribut de deux brebis. Lorsque les brebis vinrent à manquer, on offrit à la bête un animal et un jeune homme ou une jeune fille tirée au sort. Revêtu d'une armure rappelant les « armes de la justice », saint Georges monte un cheval blanc cabré. Ce mouvement s'oppose à celui du dragon qui, gueule béante et sanguinolente, fléchit sous l'assaut du saint. La lance se situe dans le prolongement de l'œil d'une tempête, en haut à droite de la composition, suggérant une intervention divine. Saint Georges vient sauver la princesse de Silène, désignée par le sort. Celle-ci ne semble pas craindre le monstre. La Légende dorée raconte qu'usant de sa ceinture comme d'une laisse elle conduit par la suite le dragon rendu inoffensif dans la ville. Georges promet de le tuer à condition que les habitants de Silène se convertissent au christianisme. Les deux personnages, au visage lumineux et paisible, tiennent en respect le dragon : l'une par la laisse, l'autre par la lance, incarnant ainsi deux voies de la victoire du bien sur le mal, fruit du combat spirituel.